Category: наука

Category was added automatically. Read all entries about "наука".

Ярослав Смеляков

Русский язык

У бедной твоей колыбели,
еще еле слышно сперва,
рязанские женщины пели,
роняя, как жемчуг, слова.

Под лампой кабацкой неяркой
на стол деревянный поник
у полной нетронутой чарки,
как раненый сокол, ямщик.

Ты шел на разбитых копытах,
в кострах староверов горел,
стирался в бадьях и корытах,
сверчком на печи свиристел.

Ты, сидя на позднем крылечке,
закату подставя лицо,
забрал у Кольцова колечко,
у Курбского занял кольцо.

Вы, прадеды наши, в неволе,
мукою запудривши лик,
на мельнице русской смололи
заезжий татарский язык.

Вы взяли немецкого малость,
хотя бы и больше могли,
чтоб им не одним доставалась
ученая важность земли.

Ты, пахнущий прелой овчиной
и дедовским острым кваском,
писался и черной лучиной
и белым лебяжьим пером.

Ты — выше цены и расценки —
в году сорок первом, потом
писался в немецком застенке
на слабой известке гвоздем.

Владыки и те исчезали
мгновенно и наверняка,
когда невзначай посягали
на русскую суть языка.

Нелли Закс

ТЫ ТАМ ГДЕ НОЧЬ

Ты
там где ночь
вместе с теми кто учится отвыкать от мира
из далека
твой палец раскрашивал мачты
музыкой географических карт неведомого моря
которое собирало в ракушке твоего уха ноты
мосты-фундаменты
отСюда в Туда
простейшая задача
ответ которой
известен только умирающим


КОГДА ДЕНЬ УТИХАЕТ

Когда день утихает
в вечерних сумерках,
когда наступает пора бесформенности
одинокие голоса сплетаются воедино -
звери перестают быть хищниками
или добычей -
только у цветов все еще есть запах -
когда все становится безымянным
таким, каким оно было в Начале -
ты идешь под катакомбам времени,
которые открывают тех, кто стоит возле Конца -
там, где растут зерна сердец -
в темной сущности
ты спускаешься вниз -
смерть осталась позади тебя
она всего лишь мимолетная точка пути -
и не глядя в сторону выхода,
замерзая ты открываешь глаза,
в которых уже новая звезда
оставила свой свет

Перевод: Ал Пантелят


ЗАКС НЕЛЛИ
(10 декабря 1891 — 12 мая 1970) — известная немецкая поэтесса, переводчица и публицист, лауреат Нобелевской премии по литературе.

Гидрометцентр обещает “розовую зиму”.

Зима 2019—2020 годов в России будет «розовой», с температурным фоном, превышающим сезонную норму. Об этом предупредил граждан страны научный руководитель Гидрометцентра РФ Роман Вильфанд.

Зима ожидается не холодной, температурный фон — около и выше нормы. Зима прогнозируется в таком цвете… Даже боюсь слово произносить — розовом,
— сообщил синоптик агентству «Интерфакс».



https://www.msn.com/ru-ru/news/other/гидрометцентр-обещает-“розовую-зиму”-что-это-значит/ar-AAJH1Rw