Который год мечтаю втихомолку —
Сменить на книжный шкаф простую полку
И сборники стихов переплести.
О, Муза, дерзкую мечту прости!
Маячат деньги, пролетая мимо.
Мечта поэта неосуществима.
* * *
Всё прошлое нам кажется лишь сном,
Всё будущее — лишь мечтою дальней,
И только в настоящем мы живём
Мгновенной жизнью, полной и реальной.
И непрерывной молнией мгновенья
В явь настоящего воплощены,
Как неразрывно спаянные звенья,—
Мечты о будущем, о прошлом сны.
Русский советский поэт, переводчик Михаил Александрович Зенкевич родился [9 (21) мая 1891, с. Николаевский Городок, ныне Саратовская область.
Окончил юридический факультет Петербургского университета.
Был одним из «шести первых акмеистов», участником «Цеха поэтов».
Автор сборника стихов «Дикая порфира» (1912), поэмы «Машинная страда» (1931), сборника «Набор высоты» (1937) и др.
Один из основателей советской школы поэтического перевода Переводил из Ф. Фрейлиграта, В. Гюго, У. Уитмена, У. Шекспира, современных поэтов Европы и США