mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Сад под дождем


Окно раскрыто, шум дождя
Опять стихает – реже, реже,
О чем-то мелочно твердя
Листве проснувшейся и свежей.

Деревья ожили, влажны:
Покой ветвей пуглив и тонок,
Потягиваясь у стены,
Зевает виноград спросонок.

Скрипит песок, шуршит трава,
По саду точно бродит кто-то,
И различаются едва
Шаги без умысла и счета.

А дождь всё шепчется, лукав,
С деревьями о тайне важной,
Из неба и земли соткав
Нерасторжимый полог влажный.

Стою с дождем наедине,
И капли падают на землю:
Порывам, что шумят во мне,
С закрытыми глазами внемлю.

Анри де Ренье

Перевод с французского Романа Дубровкина

Tags: Анри де Ренье, дождь, настроение, поэзия, стихи
Subscribe

  • (no subject)

    Какою музыкой плеснуло по губам! Не всё бы сразу – по частям бы прозвучали: отдельно – радости, отдельно бы – печали, отдельно – скрипочки,…

  • "Среди долины ровныя..."

    Шишкин Иван Иванович(1832-1898). "Среди долины ровныя..."1883.Государственный музей русского искусства, Киев. «Среди долины ровныя…» — картина…

  • Петербургское настроение

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments