mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Рабиндранат Тагор



Солнечный луч засмеялся в объятиях туч,— дожди иссякли вдруг. 
Сегодня есть у меня досуг, чудесный досуг. 
В какую бы рощу пойти, не намечая пути? 
Иль, может быть, убежать с детворой на пестрый луг? 
Из листьев кетоки лодку слажу, цветами её уберу, 
Пущу по озеру — пусть плывет, колышась на ветру. 
В лугах разыщу пастушонка, на свирели сыграю звонкой. 
Валяясь в чаще, измажусь пыльцою тонкой, желтеющей вокруг. 


Перевод М.Петровых 

Тагор Рабиндранат (7 мая 1861 — 7 августа 1941) 
Индийский писатель, поэт, композитор, художник, общественный деятель. 

Tags: Рабиндранат Тагор, календарь, поэты
Subscribe

  • ДМИТРИЙ СТРОЦЕВ

    Андрею Анпилову комната, где собакой тени и те пахнут где лохматые травы глохнут в молочных кувшинах где над холмами хлама и книг потолок…

  • Сергей Шестаков

    * * * Умиранье осени, пелена Над былым и будущим все темней... Кто сказал, что смерть на миру красна?– Не красней рябины и снегирей Под пятой…

  • (no subject)

    Инициатором учреждения праздника стал мексиканский художник Альфредо Гуати Рохо (исп. Alfredo Guati Rojo, 1918-2003). Именно он, будучи выдающимся…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments