mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Categories:

СОН, С КОТОРЫМ Я СРОДНИЛСЯ

 

Мне душу странное измучило виденье,
Мне снится женщина, безвестна и мила,
Всегда одна и та жив вечном, измененье,
О, как она меня глубоко поняла...

Все, все открыто ей... Обманы, подозренья,
И тайна сердца ей, лишь ей, увы! светла.
Чтоб освежить слезой мне влажный жар чела,
Она горячие рождает испаренья.

Брюнетка? русая? Не знаю, а волос
Я ль не ласкал ее? А имя? В нем слилось
Со звучным нежное, цветущее с отцветшим;

Взор, как у статуи, и нем, и углублен,
И без вибрации спокоен, утомлен.
Такой бы голос шел к теням, от нас ушедшим.

Поль Верлен
Перевод И. Анненского 


Английский художник Henry John Stock 

Tags: Поль Варлен, женщина, поэзия, поэты, сон, стихи, художники
Subscribe

  • (no subject)

    Ещё один автор, которого я с удовольствием читаю: Юлия Прозорова. Её стихи ещё будут в моём блоге…:) Когда на даче сидишь без света, Все становится…

  • Задумчивая прелесть вечеров...

    Задумчивая прелесть вечеров — Уже не летних, но и не осенних... Вновь скрылся день за крышами домов, Нырнув в закат без слов и сожалений. Поспела…

  • Иван Бунин

    Догорел апрельский светлый вечер, По лугам холодный сумрак лег. Спят грачи; далекий шум потока В темноте таинственно заглох. Но свежее пахнет…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments