mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Сюлли-Прюдом

СВЕТЛЫЕ МИНУТЫ

Причина горестей для нас несокровенна,
Причина радостей нам часто неясна:
Есть дни, когда душа без повода блаженна,
И тайной прелести вселенная полна.

Все сердце радует, на всем печать привета,
В жилище, как в душе, отрадно и светло…
Но вдруг спадает щит волшебного запрета —
К нам снова крадутся сомнение и зло.

Откуда ж те лучи мгновений беззаботных,
Полураскрытые эдема тайники, —
Те проблески светил, как счастье мимолетных,
Нас вновь кидающих в объятия тоски?

То прежняя ль весна на сердце утомленном
Готовится зардеть под веяньем страстей,
Как искра поздняя в костре испепеленном?
Иль то предчувствие и жажда лучших дней?

О, нет! Зачем искать в том ласковом зефире
Предвеянья надежд, спасенья от вериг?
То счастье чуждое, блуждая в этом мире,
Ошибкой входит к нам и светит нам на миг.
перевод: Сергей Андреевский

Французский поэт Сюлли-Прюдом (настоящее имя: Рене Франсуа Арман Прюдом) родился 16 марта 1839 г. в Париже. 

В 1901 г. Сюлли-Прюдом стал первым лауреатом Нобелевской премии по литературе «за выдающиеся литературные добродетели, особенно же за высокий идеализм, художественное совершенство, а также за необыкновенное объединение душевности и таланта, о чем свидетельствуют его книги». При вручении премии отмечалось, что «Сюлли-Прюдом среди большинства писателей воплощает то, что Альфред Нобель назвал "идеалистическими тенденциями в литературе"». 

Возможно, это было причиной того, что первым лауреатом стал именно Сюлли-Прюдом, а не Лев Толстой, как того ждал весь литературный мир. Из-за болезни лауреата на церемонии вручения премии не было, диплом получил посол Франции в Швеции. 
Tags: Сюлли-Прюдом, календарь, поэты, стихи
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments