mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Берта Моризо. Молодая девушка перед зеркалом



DAME FOR DEM SPIEGEL

Wie in einem Schlaftrunk Spezerein
löst sie leise in dem flüssigklaren
Spiegel ihr ermüdetes Gebären;
und sie tut ihr Lächeln ganz hinein.

Und sie wartet, daß die Flüssigkeit
davon steigt; dann gießt sie ihre Haare
in den Spiegel und, die Wunderbare
Schulter hebend aus dem Abendkleid,

trinkt sie still aus ihrem Bild. Sie trinkt,
was ein Liebender im Taumel tränke,
prüfend, voller Mißtraun; und sie winkt

erst der Zofe, wenn sie auf dem Grunde
ihres Spiegels Lichter findet, Schränke
und das Trübe einer späten Stunde.



Как в напитке - пряность, перед сном
в зеркале она текуче-темном
тихо исчезает с видом томным;
медленно улыбка тонет в нем.

Ждет она, что влагой горячо
переполнит зеркало бесплотно,
волосы вольет она свободно,
из наряда выплеснув плечо,

упиваясь, образ пьет она,
как любовник пил бы опьяненный,
взглядом испытующим сполна…

горничной махнет, когда неверный
свет свечей на дне найдет и сонный
полумрак, осадок тьмы вечерней.


Отсюда
http://highpoetry.clan.su/forum/30-597-1

Tags: Переводы, поэзия, художники
Subscribe

  • Наталия Кравченко

    *** Чужие письма, дневники тех, кого нет уже отныне, пылятся в связках, далеки, одни, одни в своей пустыне… Мы с детства знаем, что читать чужие…

  • Александр Володин

    - Вы не скажете, как пройти к кинотеатру "Великан?" - Она могла бы это спросить у любого другого встречного. Она могла бы так улыбнуться любому…

  • ДМИТРИЙ СТРОЦЕВ

    Андрею Анпилову комната, где собакой тени и те пахнут где лохматые травы глохнут в молочных кувшинах где над холмами хлама и книг потолок…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments