mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Categories:

ВЕШНЯЯ МОЛИТВА

О, даждь нам радость в нынешнем цвету.
Избави нас проникнуть за черту
Неумолимой жатвы. Сопричисли
К благим весенним дням благие мысли.

О, даждь нам радость в яблоневом дне
И призрачную пору при луне
В саду. Нас надели пчелиным даром -
Вкушать из чаш, наполненных нектаром.

И ниспошли нам певческий глагол -
В цветущем небе над юдолью пчел,
Во всем многоголосии. Пусть птицы
Порхают и поют, как им примнится.

Ибо сие - и лишь сие - Ты нам
Преподал и нарек любовью сам.
Любовь владычит во вселенской шири,
Но явлена лишь людям в здешнем мире.

РОБЕРТ ФРОСТ

Перевод В. Топорова





Художник Павел Рыженко
Tags: Роберт Фрост, весна, переводы, стихи
Subscribe

  • Тест: угадайте писателя по женскому образу

    Мы решили вспомнить 10 ярких женских образов русской классики, а заодно предложить знатокам угадать их авторов. Сможете ли вы определить всех…

  • (no subject)

    У вас уже есть список осенних фильмов? Я начну пожалуй с фильма "Легенды осени" (США, 1994) Военная драма с участием звёзд первой величины: Энтони…

  • Смотрю... "Воровка книг"

    Она не умела читать, но отчаянно тянулась к книгам, будто это было единственным спасением в тяжкой жизни. Эта маленькая девочка была такой смелой.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments