mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Categories:

ВЕШНЯЯ МОЛИТВА

О, даждь нам радость в нынешнем цвету.
Избави нас проникнуть за черту
Неумолимой жатвы. Сопричисли
К благим весенним дням благие мысли.

О, даждь нам радость в яблоневом дне
И призрачную пору при луне
В саду. Нас надели пчелиным даром -
Вкушать из чаш, наполненных нектаром.

И ниспошли нам певческий глагол -
В цветущем небе над юдолью пчел,
Во всем многоголосии. Пусть птицы
Порхают и поют, как им примнится.

Ибо сие - и лишь сие - Ты нам
Преподал и нарек любовью сам.
Любовь владычит во вселенской шири,
Но явлена лишь людям в здешнем мире.

РОБЕРТ ФРОСТ

Перевод В. Топорова





Художник Павел Рыженко
Tags: Роберт Фрост, весна, переводы, стихи
Subscribe

  • День странной музыки

    24 августа отмечается Международный день странной музыки (International Strange Music Day) или День необычной музыки, который был придуман…

  • (no subject)

    Какою музыкой плеснуло по губам! Не всё бы сразу – по частям бы прозвучали: отдельно – радости, отдельно бы – печали, отдельно – скрипочки,…

  • "Среди долины ровныя..."

    Шишкин Иван Иванович(1832-1898). "Среди долины ровныя..."1883.Государственный музей русского искусства, Киев. «Среди долины ровныя…» — картина…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments