mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Categories:

ВЕШНЯЯ МОЛИТВА

О, даждь нам радость в нынешнем цвету.
Избави нас проникнуть за черту
Неумолимой жатвы. Сопричисли
К благим весенним дням благие мысли.

О, даждь нам радость в яблоневом дне
И призрачную пору при луне
В саду. Нас надели пчелиным даром -
Вкушать из чаш, наполненных нектаром.

И ниспошли нам певческий глагол -
В цветущем небе над юдолью пчел,
Во всем многоголосии. Пусть птицы
Порхают и поют, как им примнится.

Ибо сие - и лишь сие - Ты нам
Преподал и нарек любовью сам.
Любовь владычит во вселенской шири,
Но явлена лишь людям в здешнем мире.

РОБЕРТ ФРОСТ

Перевод В. Топорова





Художник Павел Рыженко
Tags: Роберт Фрост, весна, переводы, стихи
Subscribe

  • (no subject)

    На дне апреля ты найдёшь ключи… Закрой замки снегов в зелёном мае… Весна по капле тает и горчит, Когда целуют жаркими губами… И вяжут нитью…

  • Аркадий Гонтовский

    Гонтовский Аркадий Всеволодович родился в 1959 году в городе Прокопьевске Кемеровской области, проживает там же.Публикации в журналах:…

  • Наталья Кузницына

    *** Звенит тугая тишина над сонной росною ложбиной, над перелеском голубиным, над стайкой влажного белья, трепещущей, как этот миг, в предчувствии…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments