March 3rd, 2021

василек

"КНИГА ПЕРЕД СНОМ"

"Женщина с книгой" - очень устойчивый живописный мотив. Колоссальный по обьему: от фресок и икон с изображением читающей Богородицы - до читающих женщин Фрагонара, Пикассо, да и множества менее известных, хоть прекрасных художников. И так всегда чудесно падает свет на женские шейки и головки, так изысканны силуэты, гармонично, волной склонившиеся над книгой... Или задумчиво откинувшиеся в кресле, опершись на руку - в размышлении над страницами.

А вот этот вариант сюжета "Женщина с книгой" увидела впервые совсем недавно. И, конечно, оказалось, что художник - тоже женщина. Невольно думается, что только женщина и могла так свободно высказаться на эту тему. Ей-то незачем любовать красиво падающим на чью-то шейку или плечико лучом... Зато хорошо известно, что книга - лучшая подушка.

И такое вдумчивое лицо у спящей - как будто книга её жизни или книга её воображения шелестит в этот момент для неё своими страницами.

Разумеется, не хочу никаких "водоразделов" и обобщений. Просто увидев эту картину, испытала настоящее облегчение, какое бывает от естественности. Жизнь обращается с книгами, как ей угодно и привольно. И страницы шелестят повсюду - в листве, в снеге, в дожде, в шорохе чьих-то шагов...

Художник - Эмма Ирлэм Бриггс (Англия, 1867-1950).
"Книга перед сном"


28b4accc08d3.jpg

Жребий из лазоревой урны. Евгений Баратынский

19 февраля [2 марта] 1800 года – день рождения поэта Евгения Абрамовича Баратынского – которого очевидно и ожидаемо недооценили. Трудно оказаться замеченным рядом с Пушкиным. И все же...

Текст: Андрей Цунский

Начнем с написания. Вот тоже, проблемка попалась не так давно – как пишется имя Брехта – «Бертольд», «Бертольт»... Да что нам до причуд немецкой души. «Брехт» – и этим все сказано. Шварца вот звали БертольД, соль бертолеТова, а пороху все равно, знай себе взрывается.

А тут – огромного значения поэт, великий поэт – а как пишется его фамилия – не просто вопрос. В книгах, где сам он указан автором – то так, то этак!

Не знаем – спросим. Тем более, что это вопрос, всем специалистам надоевший, но он очень даже годится для начала разговора. Старший научный сотрудник Музея Боратынского в Казани, поэт и писатель Алексей Гомазков поясняет:

— Фамилия эта происходит от построенного предком Боратынских – польским полководцем Дмитрием Божидаром – в XIV веке, в Галиции, замка Боратынь, что означает «Бог ратует» или «Божья рать». Таким образом, исторически правильное написание этой фамилии – через «о»: так подписывался он сам, такую фамилию носили и все его потомки. Путаница с чередованием гласных началась при жизни поэта, он не придавал ей значения, так что теперь можно считать, что оба написания верны.

Ну, тогда будем чередовать. Написание, похоже, диктуют то бог, то баг.

Collapse )


(no subject)

Песня весны

Дверь хижины в горах
Осенена ветвями сосен,
Не знающих весны.
Прерывистою цепью капель
Сочится талый снег.


Мое мимолетное

Мое мимолетное
Минувшее озирая взглядом,
Считаю в памяти:
Сколько вёсен я провела,
Печалуясь о вишневых цветах!


Разве луна не та?

Разве луна не та?
Разве ныне весна иная,
Чем в белые года?
Но где же былое?Лишь я
Вернулся всё тот же,прежний...


Сайгё
Когда я любовался цветами на заре, пели соловьи


Верно, вишен цветы
Окраску свою подарили
Голосам соловьев.
Как нежно они звучат
На весеннем рассвете!


http://japanpoetry.ru/markova


3 марта родилась Вера Николаевна Маркова (1907 — 1995), выдающийся переводчик японской классической поэзии.