July 17th, 2019

Одно лишь утро...


Елизавета Кульман

Она жила в Петербурге на Васильевском острове. Ее семья давно обрусела. Пращуры выехали из Эльзаса в Московию еще в царствование Михаила Федоровича и вступили в военную службу. Отец служил корнетом у Суворова и погиб в бою. Мать была подёнщицей. Стирала, гладила, шила на богатых. Семья большая. Дети самые обыкновенные. А она – необычная.

Она говорила, пела и смеялась во сне. И боялась большой бараньей шапки. У неё был свой, сказочный мир. Снег ей представлялся просыпанными звёздами. Лунный свет – серебряной пылью. Бабушек она считала волшебницами. А красивых девушек – феями.

Collapse )

АВТОР: Рябухин Борис Константинович
http://www.velykoross.ru/journals/all/journal_13/article_405/

Необычные слова, которых нет в других языках и их значения.

Ареодярекпут (инупиак, один из языков эскимосов) — «обмен женами на несколько дней».

Баккушан (японский) — «девушка, которая выглядит сзади шикарно, но оказывается страшненькой спереди».

Шемомеджамо (грузинский) — бывает, что еда настолько вкусная и невозможно остановиться. В Грузии это слово означает «я случайно съел все это».

Илунга (луба, один из языков Конго) — «человек, который легко прощает оскорбление в первый раз, со скрипом прощает во второй и уж совсем никогда не прощает в третий».

Карелу (тулу, один из языков Индии) — «полоски на коже, оставленные слишком тесной одеждой или резинкой от трусов».

Кливидж (английский) — «ложбинка в декольте или между ягодицами».

Тсудоку (японский) — «купить книгу, но не дочитать ее до конца».

Палегг (норвежский) — название сэндвича, который сделан из «всего того, что было найдено в холодильнике».

<Collapse )

https://m.facebook.com/www.adme.ru/posts/10152041898185172/

ИВАН БУНИН

Месяц задумчивый, полночь глубокая…
Хутор в степи одинок…
Дремлет в молчанье равнина широкая,
Тёпел ночной ветерок.
Желтые ржи, далеко озарённые,
Морем безбрежным стоят…
Ветер повеет — они, полусонные,
Колосом спелым шуршат.
Ветер повеет — и в тучку скрывается
Полного месяца круг;
Медленно в мягкую тень погружается
Ближнее поле и луг.
Зыблется пепельный сумрак над нивами,
А над далёкой межой
Свет из-за тучек бежит переливами —
Яркою, жёлтой волной.
И сновиденьем, волшебною сказкою
Кажется ночь, — и смущён
Ночи июльской тревожною ласкою
Сладкий предутренний сон…


Художник Юрий Прядко.