December 5th, 2013

(no subject)

210 лет назад родился Федор Иванович Тютчев.


Когда дряхлеющие силы 
Нам начинают изменять 
И мы должны, как старожилы, 
Пришельцам новым место дать, — 

Спаси тогда нас, добрый гений, 
От малодушных укоризн, 
От клеветы, от озлоблений 
На изменяющую жизнь; 

От чувства затаенной злости 
На обновляющийся мир, 
Где новые садятся гости 
За уготованный им пир; 

От желчи горького сознанья, 
Что нас поток уж не несет 
И что другие есть призванья, 
Другие вызваны вперед; 

Ото всего, что тем задорней, 
Чем глубже крылось с давних пор, 
И старческой любви позорней 

Сварливый старческий задор.


***

Чему бы жизнь нас ни учила, 
Но сердце верит в чудеса: 
Есть нескудеющая сила, 
Есть и нетленная краса. 

И увядание земное 
Цветов не тронет неземных, 
И от полуденного зноя 
Роса не высохнет на них. 

И эта вера не обманет 
Того, кто ею лишь живёт, 
Не всё, что здесь цвело, увянет, 
Не всё, что было здесь, пройдёт! 

Но этой веры для немногих 
Лишь тем доступна благодать, 
Кто в искушеньях жизни строгих, 
Как вы, умел, любя, страдать, 

Чужие врачевать недуги 
Своим страданием умел, 
Кто душу положил за други 
И до конца всё претерпел. 


Леонид Броневой читает Тютчева... (х/ф "Простые вещи", 2007) 

http://www.youtube.com/watch?v=Z5yhYm1_QXU 


Тютчев Ф. И. «О, как убийственно мы любим...» - Михаил Козаков: 

http://www.youtube.com/watch?v=a-neMmSO7TM 

(no subject)


Афанасий Фет, назвавший Тютчева «одним из величайших лириков, существовавших на Земле», родился в этот же самый день 17 лет спустя, 5 декабря 1820 года.
Их имена часто произносят рядом, находя созвучие в их стихах. «Все торжество гения, не вмещенное Тютчевым, вместил Фет», - утверждал Александр Блок.

У камина

Тускнеют угли. В полумраке 
Прозрачный вьётся огонёк. 
Так плещет на багряном маке 
Крылом лазурный мотылёк. 

Видений пёстрых вереница 
Влечёт, усталый теша взгляд, 
И неразгаданные лица 
Из пепла серого глядят. 

Встаёт ласкательно и дружно 
Былое счастье и печаль, 
И лжёт душа, что ей не нужно 
Всего, чего глубоко жаль. 

1856

***
Ночь. Не слышно городского шума. 
В небесах звезда - и от неё, 
Будто искра, заронилась дума 
Тайно в сердце грустное моё. 

И светла, прозрачна дума эта, 
Будто милых взоров меткий взгляд; 
Глубь души полна родного света, 
И давнишней гостье опыт рад. 

Тихо всё, покойно, как и прежде; 
Но рукой незримой снят покров 
Тёмной грусти. Вере и надежде 
Грудь раскрыла, может быть, любовь? 

Что ж такое? Близкая утрата? 
Или радость? - Нет, не объяснишь, - 
Но оно так пламенно, так свято, 
Что за жизнь Творца благодаришь.

(no subject)

Мне звезда отрадна эта 
Чистотой и силой света, 
Тем, что ни одно светило 
Свет подобный не струило, 
Тем, что блеск её ночной. 
В капле заключён одной. 
Мне звезда отрадна эта 
Тем, что блещет до рассвета, 
Тем, что, блеск на воды сея, 
Не становится тусклее 
На своём пути большом — 
С звёздной выси в водоём. 
Мне звезда отрадна эта 
Щедростью безмерной света, 
Тем, что, свет её вбирая, 
Я безмерность постигаю, 
Тем, что сразу отдана 
Небу и земле она. 


1936

Перевод А. Ахматовой


***

Сотни воронов покрыли 
Ветви в инее морозном, 
И сидят, прижавши крылья, 
И следят в безмолвье грозном, 

Как почти неуловимо 
Из трубы на каждой крыше 
Уплывают кольца дыма 
В ледяной простор, всё выше… 


Круг ветвей не шелохнётся, 

И тревожно ожиданье: 

Чем же, чем же обернётся 

Предрассветное молчанье?.. 


Перевод И.Гуревича 


Поэт Самуил Залманович Галкин родился 5 декабря 1897 года в городе Рогачве в Белоруссии. На русский язык произведения Галкина переводили Анна Ахматова, Мария Петровых, Иосиф Гуревич, Лев Гинзбург. 

(no subject)

А за окнами звёзды целуются
И любовью наполнен весь свет,
Там, где души с мечтою милуются –
Ничего невозможного нет...

Нам порою судьбой уготованы,
Испытанья для душ и сердец.
Наши мысли навек замурованы,
В необычный и тайный ларец...

И мы бродим всю жизнь неприкаянно,
Тщетно ищем познанья ключи,
С тенью боремся зверски отчаянно,
Или грустно и тихо молчим.

Вновь бессонница грустью укутала –
Как загадочна лунная шаль!
Размышления нитью опутала,
Навевая тоску и печаль...

Я присяду у сердца тихонечко,
И губами к душе прикоснусь...
Пустота, глубина и иконочка,
Вновь разделят со мной мою грусть...

А за окнами звёзды целуются,
И любовью наполнен весь свет...
Там, где души с мечтою милуются
–Ничего невозможного нет..


© Copyright: Светлана Шиманская, 2008

(no subject)

Убаюкала ночь, укачала,
Тишиной разлилась по земле,
Небо звездами увенчала,
Серебром разбросав их во мгле.

Убаюкала ночь, укачала...
Зажигая огни фонарей,
Неожиданно стала началом
Новой, лучшей страницы моей.

Убаюкала ночь, укачала...
Сонный ветер листвой шелестит.
Лунный свет на воде у причала
До утра, отражаясь, блестит.

Убаюкала ночь, укачала
И к рассвету идет, не спеша,
Но разбуженной птицей кричала
О любви чья-то, плача, душа.

Татьяна Киркоян