mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Category:
ПРИМИРЕНИЕ

Еще одно утро
без призраков
в росе сияет радуга
как знак примирения

Ты позволяешь себе радоваться
совершенному строению розы
позволяешь себе
потеряться и снова найтись
в зеленом лабиринте
в более чистом обличье

И одному человеку ты позволяешь быть
доверчивым

Утренний сон рассказывает тебе
легенды о том что тебе позволено
изменять ход вещей
распределять краски
и продолжать
говорить "как красиво"

в это утро
ты творец и творение

Роза Ауслендер (Rose Ausländer)
Перевод Ал Пантелят
Tags: из немецкой поэзии, переводы
Subscribe

  • Роберт Рождественский

    🍁🍂🍁 В этой медленной осени чисто, просторно, легко. В ней особенно слышным становится каждое слово. Отдыхает земля. И плывут облака высоко.…

  • (no subject)

    Я добавлю в друзья эту осень.. Нам теперь с ней придется делить Черный кофе без сахара в восемь И дождей серебристую нить... Ксения Газиева…

  • АРИАДНА ЭФРОН

    Осенний сонет (Из Шарля Бодлера) Читаю я в глазах, прозрачных, как хрусталь: «Скажи мне, странный друг, чем я тебя пленила?» - Бесхитростность…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments