mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Category:

ОСЕНЬ

Осенний лес! Стоцветный листопад!
Дубы и буки, клены и платаны,
Оттенков теплых звучные органы,
О, золотой симфонии каскад!

О пиршество природы! О закат!
О меланхолия лесной поляны,
Где, прошуршав листвою златотканой,
Прошел Дианы златокудрый брат.

Словно душа, узрев сей пышный пир,
Перенеслась на времени крылах
В тот век благой, в те золотые лета

И смотрит, как уходит этот мир
С божественной улыбкой на устах,
Олимп веселья, красоты и света.

Леопольд Стафф

Перевод Натальи Астафьевой
Tags: Стихи, осень, переводы
Subscribe

  • ЯРОСЛАВ ИВАШКЕВИЧ

    *** До прихода весны не уходят морозы, и в лесной тишине то ли хвоя сосны, то ли ветви березы шелестят что-то мне. Словно скрипка поет меж…

  • Ваан Терьян

    Грусть Скользящей походкой, едва различима, прошла на закате. Крылом предвечерья, ласкающей тенью в траве и цветах Прошла эта дева — видение,…

  • ГЕРМАН ГЕССЕ

    ОЗЕРНАЯ ДОЛИНА В ФЕВРАЛЕ Как тонки блики солнца в феврале! Вода застыла, ясен небосвод, Деревьев голых траурный черед По желто–бурой тянется…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments