mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Эмиль Верхарн

«Вот лампа зажжена»

Вот лампа зажжена, — прекрасная пора…
Все углубленнее и тише, —
Такая тишина, что, кажется, услышишь
Падение пера.

Покоя, отдыха вся комната полна.
Любимая подходит ветром нежным,
Иль как дымок, что вьется безмятежно…
Со мной… одна…

Минута милого глубокого молчанья,
Где каждое движенье — знак вниманья…
Целую ей глаза… И длится тишина…

И лампы желтый свет ласкает нас…
Со дна души
Встают слова любви, — в дневной тиши
Они медлительно и сокровенно зрели,
Настал их час,
Они проснулись, заблестели…

О том, о сем болтаем понемногу:
О распустившемся цветке
У мхов зеленых на прудке,
О зрелом яблоке, упавшем на дорогу…
И вдруг так явственно, так близко
Припоминается давно минувший день:
О нем нам говорит примятая, как тень.
Случайно найденная старая записка…

Перевод - В. П. Федорова
Tags: Переводы, Эмиль Верхарн
Subscribe

  • (no subject)

    На дне апреля ты найдёшь ключи… Закрой замки снегов в зелёном мае… Весна по капле тает и горчит, Когда целуют жаркими губами… И вяжут нитью…

  • Аркадий Гонтовский

    Гонтовский Аркадий Всеволодович родился в 1959 году в городе Прокопьевске Кемеровской области, проживает там же.Публикации в журналах:…

  • Наталья Кузницына

    *** Звенит тугая тишина над сонной росною ложбиной, над перелеском голубиным, над стайкой влажного белья, трепещущей, как этот миг, в предчувствии…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments