mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Categories:

Фридрих Гельдерлин

Мальчиком еще

Мальчиком еще
Уносил меня некий бог
От шума и вздора людей
И на воле играл я себе
С луговой травой
И ветерки небес
Играли со мной.

И как ты сердце
Полевому цветку веселишь,
Когда он к тебе
Нежные руки тянет,
Так ты сердце мне веселил,
Гелиос – отец! как Эндимион,
Был я любимец твой,
Святая Луна.

О вы все,
Дружелюбные, верные боги,
Если б вы знали,
Как душа моя вас любила!

Впрочем, ваших имен
Я не знал тогда, но и вы
Не называли меня, как люди
Называют друг друга, когда знакомы.

Но знал я вас лучше,
Чем сумел я узнать людей,

Молчанье эфира мне было понятно,
Слов человека я так и не понял.

Перевод Ольга Седакова
http://www.olgasedakova.com/114
Tags: Переводы
Subscribe

  • (no subject)

    Спасибо katarinagorbi Текст стихотворения здесь: https://katarinagorbi.livejournal.com/863229.html

  • Иван Бунин

    Догорел апрельский светлый вечер, По лугам холодный сумрак лег. Спят грачи; далекий шум потока В темноте таинственно заглох. Но свежее пахнет…

  • ВЕШНЯЯ МОЛИТВА

    О, даждь нам радость в нынешнем цвету. Избави нас проникнуть за черту Неумолимой жатвы. Сопричисли К благим весенним дням благие мысли. О, даждь…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments