Мне посчастливилось, я узнала это имя еще летом 1939 года, когда взяла в руки томик "Terre des Hommes", только что вышедший на французском языке, тогда я и не подозревала, что много позже переведу эту повесть на русский. Мне надо было написать о ней две-три странички для журнала "Интернациональная литература", который рассказывал советским читателям о книгах, изданных за рубежом.
Наверно, в ту пору у меня попросту не хватало жизненного опыта, чтобы вполне постичь и оценить все грани и философскую глубину этой небольшой книжки. Но она меня околдовала мгновенно. Прямо за душу брали и мужество летчика, и зоркость художника, и доброта, мудрость, высокая человечность Человека.
Тут началось гитлеровское вторжение во Францию, журнал стал рассказывать уже не о книгах страны - о ее трагедии, и рецензия моя не увидела света. Но "Планета людей" запомнилась с тех пор - и навсегда.
А двадцать лет спустя в доме моего давнего и лучшего друга - писательницы Фриды Вигдоровой - ко мне подбежала ее младшая дочь с тоненькой книжкой в руках:
- Смотрите, какая сказка!
Знакомая преподавательница принесла книжку, изданную у нас по-французски для студентов. Так я познакомилась с Маленьким принцем.
Я умолила ненадолго оставить мне книжку - и залпом, не отрываясь, перевела ее. Перевела для себя, для самых близких друзей, вовсе не думая о печати. Но Фрида Вигдорова предложила сказку редакциям журналов. Приняли ее не сразу, смущало, что непременно нужны хотя бы основные рисунки, а, скажем, "Новый мир" таких иллюстраций никогда не давал. Всё же в августе 1959-го со страниц журнала "Москва" Маленький принц впервые заговорил с нашими читателями по-русски.
Но еще до того, как вышел из печати номер журнала, я убедилась: нельзя оставлять эту сказку только "для себя". От Фриды Вигдоровой о ней узнали в одной из московских детских библиотек, где много лет работал литературный кружок. И меня попросили прийти на собрание кружка.
Не забыть мне эту встречу. В небольшом помещении библиотеки собралась довольно пестрая аудитория: и девятилетние детишки, и подростки лет 15-16, и несколько взрослых - родители и молодой энтузиаст-руководитель кружка. Я ждала, что дети будут не слишком внимательны: почти все они в тот вечер должны были выступать сами, читать свои стихи или рассказы. Но как же я ошиблась!
Очень коротко я рассказала, кто написал сказку, и прочитала главку о встрече Маленького принца с Лисом. Слушали поистине затаив дыхание - у меня слабый голос, но мне ничуть не пришлось напрягаться. И потом ребята подходили ко мне и, забыв о собственных авторских волнениях, повторяли, как им понравилась сказка - такая хорошая, добрая! - и как хочется прочитать ее всю.
Это было начало.
Сказка шла вширь и вглубь, обращалась к людям всех возрастов, не только к читателям, но и к зрителям, и к слушателям. Любопытно, пожалуй, вспомнить вехи этого подлинно триумфального пути.
Продолжение: http://www.vavilon.ru/noragal/saintex.html
