mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Category:

Пенчо Славейков

Пенчо Славейков
(1866-1912)

Во стаичката пръска аромат
оставена от тебе китка цвете,
тоз аромат душата ми в мечти
при теб унася, свидно мое дете.

И виждам те унесена в мечти
за мен, подпряла чело на ръцете...
Во стаичката пръска аромат
от теб оставената китка цвете.

==================

Букет цветов тобой забытый
каморку окропил благоуханьем:
душа исполнилась мечтами
о тебе,
дитя моё.

И вижу,
будто наяву, —
в раздумьях подпираешь голову руками...

Букет цветов
каморку окропил благоуханьем,
букет цветов,
оставленный тобой.



Charles Courtney Curran (1861-1942)

Еще один вариант перевода:

Струится нежный аромат цветов,
Оставленных тобой в моей светлице.
Он погружает мою душу в тайны снов,
К тебе, мое дитя, она стремится.
В своих мечтах я снова вижу облик твой,
Как ты сидишь, головку подперев руками.
И маленький букет, оставленный тобой,
Душистым облаком плывет над нами.

Перевод Ирины Глинской
http://www.moslit.ru/nn/1316/14.htm
Анализ стихотворения "Во стаичката пръска аромат..." (на болг. яз.)

"...Комнатка (светлица, каморка) может выступать как символ человеческой души;
благоуханный цветочный аромат несёт в себе потаённый смысл любви, счастья,
душевного мира и гармонии; цветы — источник красоты...
...лирический герой переносится душой в пространство мечты — она является
элементом объединения двух влюблённых..."
(Миряна Пенева)
Источник http://fabulae.ru/note.php?id=18533


Пенчо Славейков (1866-1912) — единственный болгарский поэт, который был выдвинут на Нобелевскую премию.
Tags: Болгария, В день рождения поэта, Переводы, стихи
Subscribe

  • Любовь ЯКУШЕВА (1947-1984)

    *** У печки пpыгал маленький козленок, в коpыте плавал головастый сом, гуляли гуси по тpаве зеленой, покpяхтывал на солнце стаpый дом и золотился.…

  • (no subject)

    Мне мило комнаты молчанье, Вещей таинственный покой, Раздумье книг, лампад дыханье, Иконы венчик золотой; Колючий снег за рамой зимней, Дней…

  • Робер Деснос

    ПЕЙЗАЖ Мне грезилась любовь. Люблю я до сих пор. Но больше нет в любви тех запахов букета, Что наполняют лес, где расцветает лето И где у входа…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments