mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Categories:

СУМЕРКИ

Когда, как старый маг, приводит вечер скуку,
Исподтишка разлив ее надежный яд,
Я чувствую, они уже в дверях стоят —
О эти сумерки! Прокрались — и ни звука…

Шагами ватными по черным и немым
Невидимым коврам они идут и влажным
Дыханием своим готовы слиться с каждым
Предметом — мертвые, восстав, подобны им.

И если вслушаться, и если присмотреться,
То голос бабушки внезапно оживет,
Как робкий эмигрант из прошлого, — и вот
Они уже звучат, воспоминанья детства…
©
Жан Кокто
Перевод Михаила Яснова


Художник Алексей Бутырский
Tags: Переводы, Стихи, Сумерки, классика, художники
Subscribe

  • ВЕШНЯЯ МОЛИТВА

    О, даждь нам радость в нынешнем цвету. Избави нас проникнуть за черту Неумолимой жатвы. Сопричисли К благим весенним дням благие мысли. О, даждь…

  • (no subject)

  • Диета

    Мне снились кольца колбасы, Пироженка, ватрушки, Но всё испортили весы, Или печенье «ушки». А скоро к нам придет весна, Открою ей объятья, Сегодня…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments