mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Category:

Роберт Бриджес 1844-1930

Пустая жизнь прошла,
Как будто сладкий сон,
И рядом пронесла
Мечтаний перезвон.

Прекрасные мечты
Исчезли, словно дым,
Хотя средь суеты
Я радовался им.

Теперь, когда погас
Блаженства идеал,
Я говорю подчас,
Что лучше дней не знал.

Robert Bridges (1844-1930)
from Shorter Poems, Book V [1893]
https://www.stihi.ru/2006/07/25-1030



Роберт Сеймур Бриджес (Robert Seymour Bridges) родился 23 октября 1844 года в семье преуспевающего арендатора. Закончив Итон и Оксфорд, он много путешествовал, а с 1869 по 1882 годы работал врачом в Лондонской больнице Св. Варфоломея, и в больнице для детей. В 1884 году Бриджес женился на Мэри Уотерхауз, дочери английского архитектора Альфреда Уотерхауза, и провел остальную часть своей жизни в ничем не нарушаемом сельском уединении,сначала в Йаттендоне, Беркшир, а затем в Боарз Хилл, посвятив себя исключительно поэзии и изучению просодии. Поэтесса Элизабет Дариуш - его дочь. Большая часть стихотворений Бриджеса являются классическими по общему тону и исполнению. В них чувствуется любовь к английской сельской местности и истории, они красивы форме и просты по содержанию. Однако Бриджес известен также и своими экспериментами в области поэтических форм.
Tags: В день рождения поэта, Переводы
Subscribe

  • Кофейная миниатюра

    Кофе… Ароматный… Терпкий… Горячий…Классический… Новый… Изысканный… Неповторимый… Дурманящий… Бодрящий… Вдохновляющий… Согревающий……

  • Штрихи жизни.

    - Как это, не любить быт? - вскидывает она свои ещё дерзкие брови, - а за что держаться, когда всё качается?... Я с нескончаемым удовольствием…

  • (no subject)

    "В одном из Марининых юношеских стихов есть слово «курлык»: Детство: молчание дома большого, Страшной колдуньи оскаленный клык, Детство: одно…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments