mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Categories:

Жан Мореас

* * *
Когда идет октябрь и лес несёт потери,
И плавает в пруду осенняя листва,
Когда летят ветра в распахнутые двери
Замшелой мельницы, чьи стихли жернова,

Мне хочется присесть под старою стеною,
Смотреть, как жёлтый клен, продрогнувший, поник,
И любоваться всласть водою ледяною,
Где меркнет образ мой и солнца бледный лик.

Перевод с французского Юрия Денисова



Художник Волков Ефим Ефимович (1844-1920)

http://www.liveinternet.ru/users/agness214/post292174294/
Tags: Стихи, поэты, художники
Subscribe

  • Генриетта Флямер

    Летнее настроение Время сушить коренья, Тёрпкие как духи. Время варить варенье, Время писать стихи. Сомкнуты листьев звенья – Что-то скрывает сад.…

  • Просто так...

  • (без темы)

    Когда роняет капли первый дождь и гром из тучи катится на крышу, бьёт город мой предпраздничная дрожь, и я её душой и телом слышу. Дожди в начале…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments