mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Фото автора ѮЄNЇѦ на Яндекс.Фотках

Du bist wie eine Blume- стихотворение Г. Гейне из цикла "Возвращение домой" (1823-1824).

Du bist wie eine Blume,
So hold und schön und rein;
Ich schau’ dich an, und Wehmuth
Schleicht mir in’s Herz hinein.

Mir ist, als ob ich die Hände
Auf’s Haupt dir legen sollt’,
Betend, daß Gott dich erhalte
So rein und schön und hold.

В 1840-е гг. Ференц Лист пишет на стихи Гейне песни и романсы, в том числе и на "Du bist wie eine Blume".

Это стихотворение переводилось многими русскими поэтами, но на перевод А. Плещеева были написаны романсы (С. В. Рахманинов, П. Г. Чесноков и др.)

Дитя! как цветок ты прекрасна,
Светла, и чиста, и мила;
Смотрю на тебя... и любуюсь, -
И снова душа ожила...

Охотно б тебе на головку
Я руки свои возложил,
Прося, чтобы Бог тебя вечно
Прекрасной и чистой хранил.
1845.
Tags: поэзия
Subscribe

  • тайная дверца в удивительный, ни на что не похожий

    Вспомнилась мне сегодня тут одна история чудная. Когда-то давно, когда я была совсем маленькая и гуляла в парке, качая осенний листик в колыбели…

  • (no subject)

    Я никогда не мог смотреть на Ивана Алексеевича, говорить с ним, слушать его без щемящего чувства, что надо бы на него наглядеться, надо бы его…

  • Максимилиан Волошин

    * * * Спустилась ночь. Погасли краски. Сияет мысль. В душе светло. С какою силой ожило Всё обаянье детской ласки, Поблёкший мир далёких дней, Когда…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments