mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Category:

Уолт Уитмен

Приснился мне город, который нельзя одолеть, хотя бы
напали на него все страны вселенной,
Мне мнилось, что это был город Друзей, какого еще никогда
не бывало.
И превыше всего в этом городе крепкая ценилась любовь,
И каждый час она сказывалась в каждом поступке жителей
этого города,
В каждом их слове и взгляде.

Перевод К. Чуковского

31 мая 1819 год родился Уолт Уитмен (Walt Whitman, 1819—26.03.1892), классик американской поэзии, новатор «свободного» стихосложения. Он так определил принцип своего творчества: «Стих должен быть естественным, как дыхание».
Tags: В день рождения поэта, Переводы, классика, стихи
Subscribe

  • Фёдор Григорьевич Сухов

    ПОДСНЕЖНИК Был явлен я на свет в средине марта, По-старому – в начальный день весны, Когда Авдотья – Замочи порог – На вытканные на зиму холсты…

  • Зимняя ночь

    Не поправить дня усильями светилен. Не поднять теням крещенских покрывал. На земле зима, и дым огней бессилен Распрямить дома, полегшие вповал.…

  • Александр Величанский

    Всем очень хорошо знакома песня "Под музыку Вивальди", которую исполняют Татьяна и Сергей Никикитины. Но возможно не все знают, что слова к ней…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments