Скажи мне,
Была ли Венера
Прекрасней, чем ты,
Когда она взлетала
На горбатые волны,
Плывя к берегу
В своей фестончатой раковине?
Было ли то, что видел
Боттичелли, красивее виденного мною?
Казались ли бутоны,
Которыми он осыпал свой идеал,
Ярче слов, что я набрасываю на тебя,
Дабы спрятать твою красу
Под газовым покрывалом,
Под туманным серебром?
Я вижу тебя,
Парящую в свежем голубом воздухе,
Овеваемую светлыми ветрами,
Попирающую ногой солнечный свет,
И волны, предвещающие тебя,
Зыбятся и играют
Песком у моих ног.
[* Венера, переплывающая море (лат.). ]
перевод Анатолия Кудрявицкого
Что есть поэзия? Мозаика,
Которая из любопытства сложена в шаблон
Из камешков цветных? Отпалированных настойчивым трудом,
Любой оттенок принимая,
Искрясь роскошным блеском, придавая
вещи трепет красоты; где радугой сияют
Отражённые лучи, преисполняя
Святую чашу вековых преданий.
Amy Lowell

Американская поэтесса и критик. Сестра Эбботта и Персивала Лоуэллов.
Писать начала поздно, первые публикации ее поэзии появились только в 1910. В 1912 вышел сборник стихов "Купол из многоцветных стекол" вышел в 1912. Это был цикл "японских миниатюр". Название сборника содержало аллюзию на жанр японской гравюры периода Эдо укиё-э - буквально "картины изменчивого мира".
Годом позже примкнула к группе американских поэтов-имажистов, вскоре став ее главой. Была редактором многих поэтических антологии имажистов.
Ее собственная поэзия проникнута философскими и аллегорическими мотивами.
В 1926 за посмертно изданный сборник "Столько-то часов" (1925)
Э.Лоуэлл была присуждена Пулитцеровская премия.