mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Category:

Карло Бетокки, Carlo Betocchi (23.01.1899 – 25.05.1986)

Оригинал взят у reweiv в Карло Бетокки, Carlo Betocchi (23.01.1899 – 25.05.1986)


      НАД АРНО
     
      Ты идешь вдоль реки по берегу (Дождь.
      Зеленый зонтик плывет над твоей головой.)
      навстречу желтому, пьянящему потоку
      (что захлеснул твое сердце, наполнил грустью и болью).
     
      Ты бредешь, вспоминая Сентябрь, и поля,
      залитые чистым и бледным лунным сияньем,
      и ту, что любовь привела сюда через мост и плотину,
      ту, что исчезла потом меж прозрачных призрачных крыльев
     
      месяца, – скрылась, и больше ничего уж не нарушало
      пустынности этих просторов; лишь тускло сверкала
      чуждым блеском луна…
                                                      Посмотри же вокруг,
      как пусто! Очнись – новый день вступает на луг,
     
      нынче зима, и ты один… Вот настал и рассвет,
      вот в одинокой своей белизне возвратился рассвет.
      И ты – с колотящимся сердцем, и желтые, полные воды
      заливают поля, и пронизан сыростью воздух.

      
      * * *
     
      Медлительное время,
      летний вечер,
      звуки скрежещут,
      стонут звуки.
     
      Потом стихают
      и вновь исступленно
      взрываются – в хоре
      один лишь замер.
     
      А ночь глубока,
      а ночь бессонна
      и страхов полна…
      И только сон
     
      мне даст утешенье:
      о, руки крестом,
      и повторенное
      под блещущим звездным
     
      морозным небом
      среди молчанья:
      Ave Maria gratia plena
      Dominus tecum
      Benedicta tu in mulieribus…
     
      Перевод. Э. Ананиашвили.   


Tags: В день рождения поэта, ЖЖ
Subscribe

  • ГЕОРГИЙ АДАМОВИЧ

    * * * «Понять — простить». Есть недоступность чуда, Есть мука, есть сомнение в ответ. Ночь, шёпот, факел, поцелуй… Иуда. Нет имени темней.…

  • ОКТАВИО ПАС

    Октавио Пас (31 марта 1914, Мехико — 19 апреля 1998, Мехико) — мексиканский поэт, эссеист-культуролог, переводчик, политический…

  • Наталья Кузницына

    *** Звенит тугая тишина над сонной росною ложбиной, над перелеском голубиным, над стайкой влажного белья, трепещущей, как этот миг, в предчувствии…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments