mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Category:
В небе вечернем, в небе недужном
Взгляд сиротеет и уплывает.
Сердцем бессонным и безоружным
Сумрак вечерний овладевает.

Вызволить душу, чтобы в полете
Бор озарила, словно зарница,
У твоих окон на повороте
Сном мимолетным себе присниться!

Пыль золотую гонит печалью -
Встречным калинам падаю в ноги
И твои губы не отличаю
От той калины на той дороге.

И твои косы путаю с ивой,
Завороженной сонным теченьем…
Тонет подолгу взгляд сиротливый
В небе недужном, в небе вечернем.

Болеслав Лесьмян. Перевод Анатолия Гелескула

Сегодня день памяти замечательного поэта-переводчика, эссеиста, испаниста, полониста, Анатолия Михайловича Гелескула.
Tags: Переводы, поэты, стихи
Subscribe

  • Чайная церемония весны

    В прозрачный чайник я налью весны, Где солнце будет рыбкою плескаться, В чаинки превращу цветные сны, Чтоб по утрам счастливой просыпаться. В пиалах…

  • (no subject)

    На расстоянии покоя.. держи плохое.. На расстоянии руки - тех, что до одури близки... На расстоянии забвенья держи, что не имеет уж значения... На…

  • Утро цвета стихов

    Утро цвета стихов, Каким оно бывает?! Может быть нежной лазурью отливает, Может головокружительной синевой... Может даже быть красным, Словно заря…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments