mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Генрих Гейне

Гаснет летний вечер; тенью
Лес и нивы одевает;
Воздух свеж, душист. В лазури
Месяц золотом играет.

Стрекоза в ручье запела,
По воде кружась зеркальной;
Всюду тихо… путник слышит
Всплеск воды и вздох печальный.

Там, в ручье, одна купаясь,
Эльфа нежится нагая,
И грустна, и так прекрасна,
Лунным светом облитая…

перевод П. В. Быкова
https://ru.m.wikisource.org/wiki/Пётр_Васильевич_Быков

Dämmernd liegt der Sommerabend
Ueber Wald und grünen Wiesen;
Goldner Mond, am blauen Himmel,
Strahlt herunter, duftig labend.

An dem Bache zirpt die Grille,
Und es regt sich in dem Wasser,
Und der Wandrer hört ein Plätschern,
Und ein Athmen in der Stille.

Dorten, an dem Bach alleine,
Badet sich die schöne Elfe;
Arm und Nacken, weiß und lieblich,
Schimmern in dem Mondenscheine.

"Buch der Lieder" (1827)
Tags: доброй ночи
Subscribe

  • (no subject)

    На дне апреля ты найдёшь ключи… Закрой замки снегов в зелёном мае… Весна по капле тает и горчит, Когда целуют жаркими губами… И вяжут нитью…

  • Аркадий Гонтовский

    Гонтовский Аркадий Всеволодович родился в 1959 году в городе Прокопьевске Кемеровской области, проживает там же.Публикации в журналах:…

  • Екатерина Каргопольцева

    * * * Я снова слышу тишину. Забыв о ходе дней, часов, Из этой благости тяну К душе безмолвие стихов… Быть может, это и должно Случаться…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments