mary_hr5 (mary_hr5) wrote,
mary_hr5
mary_hr5

Category:

Английский поэт Роберт Сеймур Бриджес

"Короткие стихотворения"

Под осень мак на берегу
Раскрыл две чашечки небрежно,
Седые листья, как в снегу,
А лепестки желты и нежны.

И странно так удивлены
Красноголовые кузены
Его росой из брызг волны,
Из принесённой ветром пены.

Он не любим, как тот цветок,
В полях танцующий с пшеницей;
Роняя в море лепесток,
Он одиночеством томится.

Английский поэт Роберт Сеймур Бриджес
(Перевод Александра Лукьянова)
http://www.englishpoetry.ru/Bridges_St2.html
Tags: в день рождения поэта
Subscribe

  • Александр ГАБРИЭЛЬ

    РЫЖИНА Говори со мной, осень, на своем языке, подари, как письмо, запоздалую негу... Пристрасти меня, осень, к первозданной тоске, прикрепленной…

  • Людмила ШАРГА

    УТРЕННЯЯ ПОВЕСТЬ Читаю пригородный поезд, как будто утреннюю повесть, в ней лики, личики и лица, в ней пахнут яблоки корицей, в ней всё – от корки…

  • (no subject)

    Ночь, старуха-пророчица - спой, как не сладилась сказка... У меня к одиночеству - ключ. Даже целая связка. Нет ни роду, ни племени; нет ни страны, ни…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments