
Нобелевскую премию не дают ни математикам, ни дворникам.
Георгий Александров
Нобелевская премия по литературе была присуждена впервые в 1901 году. Человеком, первым получившим эту премию, стал поэт Рене Сюлли-Прюдом (1839–1907). В то время он был широко известным в академических и литературных кругах, но впоследствии ситуация изменилась, и теперь о нём мало что известно даже на его родине, во Франции. Помимо получения первой в истории Нобелевской премии в области литературы, он также основал премию для молодых французских поэтов.
У поэта была сложная жизнь. С рождения у него была серьёзная болезнь глаз, и из-за этого ему пришлось отказаться от карьеры инженера. Публиковаться он стал с 1865 года, и сразу заслужил признание во Франции. Через пять лет, буквально в течение нескольких дней, умирают его мать, дядя и тётя. В том же 1870 году начинается франко-прусская война, и Рене идёт добровольцем в армию. Во время осады Парижа у него произошло значительное ухудшение и без того слабого здоровья: у него отнялись ноги. С тех пор он тяжело болеет. Умирает Сюлли-Прюдом на своей вилле в 1907 году.
Лирика поэта пронизана всеми его личными экзистенциальными переживаниями, глубоким жизненным опытом. В его стихотворениях часто встречаются мотивы любви, в том числе неразделённой, разбитой, вечной.
Многие в том году были против кандидатуры Прюдома и выступали в поддержку «более талантливых литераторов», например, Льва Толстого. Однако премия была присуждена Сюлли-Прюдому. В то время поэт был популярен в России, его стихотворения были переведены на русский язык такими авторами, как Анненский и Апухтин. Последний перевёл одну из самых знаменитых работ Сюлли-Прюдома, стихотворение «Разбитая ваза»:
Ту вазу, где цветок ты сберегала нежный,
Ударом веера толкнула ты небрежно,
И трещина, едва заметная, на ней
Осталась… Но с тех пор прошло не много дней,
Небрежность детская твоя давно забыта,
А вазе уж грозит нежданная её беда!
Увял её цветок; ушла её вода…
Не тронь её: она разбита.
Так сердца моего коснулась ты рукой –
Рукою нежной и любимой, –
И с той поры на нём, как от обиды злой,
Остался след неизгладимый.
Оно как прежде бьётся и живёт,
От всех его страданье скрыто,
Но рана глубока и каждый день растёт…
Не тронь его: оно разбито.
<1883>
http://newlit.ru/~babinova/4718.html
Призрачна высь. Своим доспехом медным
Средь ярких звезд и ласковых планет
Горит луна. А здесь, на поле бледном,
Я полон грез о той, которой нет;
Я полон грез о той, чья за туманом
Незрима нам алмазная слеза,
Но чьим лучом, земле обетованным,
Иных людей насытятся глаза.
Когда бледней и чище звезд эфира
Она взойдет средь чуждых ей светил, -
Пусть кто-нибудь из вас, последних мира,
Расскажет ей, что я ее любил.
Перевод И. Ф. Анненского
<1899>
